วางจำหน่ายไปเรียบร้อยสำหรับ Persona 3 Portable และ Persona 4 Golden ซึ่งนอกจากจะปรับปรุงใหม่ให้เหมาะกับฮาร์ดแวร์ในยุคปัจจุบัน ก็ยังรองรับภาษาเพิ่มเติมอย่างฝรั่งเศส, อิตาลี, เยอรมัน และสเปนด้วย
อย่างไรก็ตาม คุณ Tamara Morales Gómez และ Katrina Leonoudakis ผู้รับหน้าที่แปลเกม ออกมาเผยบนทวิตเตอร์ส่วนตัว ว่าชื่อของตนเองไม่ได้ปรากฏอยู่ในเครดิตตอนท้าย มีเพียงแค่พนักงานระดับอาวุโสของทีม Keywords Studios เท่านั้นที่อยู่ในรายชื่อ (Keywords เป็นบริษัทที่รับหน้าที่แปลเกมเหล่านี้)
I am absolutely outraged.
I was the Localization Coordinator on the project up until I left SEGA, constantly in connection with the FIGS teams.
I told the team who took over for me to credit the FIGS team. They worked incredibly hard to localize TWO GAMES.
Unbelievable. https://t.co/3zQ6cZCK15— Katrina Leonoudakis 💙 #humantranslator (@katrinaltrnsl8r) January 19, 2023
โดยคุณ Leonoudakis กล่าวว่าเธอรับผิดชอบการแปลทั้งเกม Persona 3 Portable และ Persona 4 Golden แต่ก็ลาออกจาก SEGA เมื่อปี 2022 ที่ผ่านมา ทั้งนี้เธอยืนกรานว่าทุกคนที่เกี่ยวข้องกับการแปล ก็ควรจะมีชื่ออยู่ในเครดิตทั้งสิ้น ซึ่งในตอนที่เธอส่งอีเมลอำลาการทำงานให้กับบริษัท เธอก็ย้ำถึงเรื่องนี้ไว้แล้ว แต่เห็นได้ชัดว่ามันไม่เป็นผลแต่อย่างใด
Leonoudakis บอกว่าปัญหานี้ไม่ได้อยู่ที่ SEGA แต่เป็นที่ทีมงาน Keywords ซึ่งเจ้าตัวเคยได้ยินมาว่าพนักงานที่นี่ถูกห้ามไม่ให้พูดถึงเรื่องนี้ด้วย และบางคนก็ถึงกับโดนข่มขู่กลับมาแบบย่อม ๆ เลยทีเดียว
ปัจจุบัน Keywords Studios ยังไม่ได้ออกมาชี้แจงอะไรเกี่ยวกับประเด็นดังกล่าว และต้องรอติดตามข้อเท็จจริงกันต่อไป
ทั้งนี้เมื่อ 2 สัปดาห์ก่อน ก็มีปัญหาในลักษณะเดียวกันเกิดขึ้นกับฝั่งของเกม The Callisto Protocol ด้วย ซึ่งนักพัฒนาราว ๆ 20 คน ไม่ได้มีชื่ออยู่ในเครดิต และนับว่าเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่นอกจากจะไม่ให้เกียรติคนทำงานแล้ว ก็อาจกระทบถึงการอ้างอิงผลงานใน Portfolio ของบุคคลเหล่านี้ด้วยเช่นเดียวกัน